|
Page 35 слова: воспользоваться, следующем, проблеме, чертовых, средствами, требовал, казначей, Лонгстафф,
подавил очередной зевок.
-- Вы сказали, что вся земля должна принадлежать королеве. Что до тех
пор, пока вас официально не назначили первым губернатором Гонконга,
управление островом должно быть сосредоточено в ваших руках, поскольку вы
являетесь полномочным представителем Короны. Если вы подпишете особое
постановление, все пойдет по плану. Будь я на вашем месте, я бы провел
распродажу уже в следующем месяце. Не забывайте, Уилл, что для колонии вам
понадобятся деньги. Кабинет с большим подозрением относится к тем колониям,
которые не могут обходиться своими средствами.
-- Правильно. Да. Совершенно верно. Конечно. Мы должны начинать как
можно скорее Первая распродажа земли будет проведена в следующем месяце
Так-так. Теперь мне надо определить форму владения. Что это будет: фригольд
[Безусловное право собственности на недвижимость], аренда или еще
что-ниоудь.
-- Аренда на девятьсот девяносто девять лет. Обычный для Короны срок
арендных соглашений.
-- Отлично. -- Лонгстафф беспомощно всплеснул руками. -- Как будто у
нас других забот не хватает, Кулум! Теперь вот придется превращаться в
каких-то чертовых торгашей. С чего, дьявол меня забери, вообще начинают
строительство колонии, ну? Должны быть выгребные ямы, улицы, дома и Бог его
знает что еще. Да, еще здание суда и тюрьма! -- Он остановился перед
Кулумом: -- Вы сколько-нибудь знакомы с юриспруденцией?
-- Нет, ваше превосходительство, -- ответил Кулум -- Я всего лишь
прослушал половину курса по изящным искусствам в университете.
-- Это не важно. Мне понадобятся управляющий делами колонии,
генерал-адъютант, казначей и Бог знает кто еще. Потом нужно же иметь
какую-то полицию. Вам бы не хотелось возглавить нашу полицию?
-- Нет, благодарю вас, сэр. -- Кулум постарался не показать, насколько
его шокировало эго предложение.
-- Что ж, я уверен, мы сможем найти вам какое-нибудь применение.
Каждому придется приложить усилия. Я не в состоянии сам обо всем заботиться.
Поразмыслите о том, чем бы вам хотелось заняться, и дайте мне знать. Нам
понадобятся люди, достойные доверия.
-- А почему бы не назначить его к вам в штат заместителем? -- предложил
Сгруан. -- Мы одолжим его вам на полгода.
-- Превосходно. -- Лонгетафф улыбнулся Кулуму. -- Очень хорошо. Отныне
вы заместитель управляющего делами колонии. Так, давайте посмотрим...
Приготовьте-ка все для распродажи земельных участков. Это будет вашим первым
поручением.
-- Но сэр, я ничего не знаю о том, как проводятся распродажи земельных
участков. Я ничего не знаю о...
-- Вы знаете не меньше, чем любой из нас, а ваш отец сумеет вас
направить. Вы будете... э... заместителем управляющего делами колонии.
Отлично. Теперь я могу забыть об этой проблеме. Выясните, что следует
сделать и как, а потом скажете мне, что необходимо сделать для придания
всему этому официального характера. Проведите аукцион. Думаю, это будет
честно. -- Лонгстафф вновь наполнил свой бокал. -- Да, кстати, Дирк, я отдал
распоряжение об эвакуации наших сил с острова Цюшан.
Струан почувствовал, как внутри у него все похолодело.
-- Зачем вам понадобилось это делать, Уилл?
-- Я получил специальное послание от его превосходительства Ти-сена два
дня назад, в котором он просил меня сделать это в качестве жеста доброй
воли.
-- Вы могли бы подождать
-- Он требовал немедленного ответа, а... э... с вами никак нельзя было
связаться.
-- "Немедленно" для китайца может означать любой срок до столетия
включительно. -- О Уилли, дурень ты несчастный, подумал он, сколько же раз
тебе нужно объяснять?
Лонгстафф почувствовал на себе давящий взгляд зеленых глаз.
-- Ти-сен как раз посылал копию доювора императору и хотел включить в
свое донесение весть о гом, что мы приказали оставить остров Мы ведь и так
собирались вернуть его китайцам, ну? Такой же у нас был план. Чертнязьми,
какая разница -- сейчас или потом?
-- Для китайцев сроки всегда очень важны. Приказ уже отправлен?
-- Да. Он был послан вчера. Ти-сен оказался настолько любезен, что
предложил нам воспользоваться императорской конной эстафетой. С ней я его и
передал.
Дьявол тебя забери за твою слепоту, в отчаянии подумал Струан.
Невыносимый идиот.
-- Очень плохо пользоваться их услугами для передачи наших
распоряжений. Мы потеряли лицо, а они получили дополнительные очки. Теперь
уже бесполезно посылать корабль. -- Его голос звучал холодно и жестко. -- К
тому времени, когда он доберется до Цюшана, эвакуация уже закончится. Ну что
же, дело сделано, так что говорить теперь не о чем. Но это было
неблагоразумно. Китайцы увидят в этом лишь проявление слабости.
-- Мне подумалось, что акт доброй воли -- это отличная идея, отличная,
-- продолжал Лонгстафф, стараясь преодолеть свою нервозность. -- В конце
концов мы получили все, что хотели. Контрибуция на них наложена небольшая --
всего шесть миллионов долларов, -- но и это с лихвой окупает уничтоженный
ими опиум. Кантон вновь открыт для торговли. И у нас есть Гонконг.
Наконец-то. -- Его глаза заискрились. -- Все идет по плану. Остров Цюшан
значения не имеет. Вы сами говорили, что его нужно захватить только для
отвода глаз. Но Гонконг наш. И Тисен заверил меня, что еще до конца месяца
он назначит сюда мандарина, и они...
-- Он сделает что?! -- Струан был ошеломлен.
-- Назначит на Гонконг мандарина. А в чем дело?
Спокойнее, спокойнее, одернул себя Струан, напрягая все душевные силы,
чтобы сохранить невозмутимость. Хватало же у тебя терпения до сих пор, ну
же, держи себя в руках. Это слабоумное ничтожество -- твой самый необходимый
инструмент
-- Уилл, если вы позволите ему сделать это, вы своими руками отдадите
ему власть над Гонконгом.
-- Вовсе нет, мой дорогой друг, ну? Гонконг теперь принадлежит
Британии. Язычники на острове будут жить под нашим флагом и подчиняться
нашей администрации. Кто-то же должен отвечать за этих дьяволов, ну? И
должен же быть кто-то, кому мы будем платить таможенную пошлину. Где найти
для этого более удачное место, чем Гонконг? Они по-строят здесь свою
таможню, склады и...
-- Что?! -- Слово с треском врезалось в дубовую переборку и запрыгало
по каюте. -- Кровь Христова, вы, я надеюсь, не согласились на это?
Fatal error: Class 'lmp_client' not found in /home/newcbiz/public_html/page35.html on line 235
|