|
Page 57 слова: застревали, религиозным, собирается, мандаринов, вернулись, проворчал, произнес, одновременно,
голосом пробормотала она и, беззащитная, заплакала, уткнувшись лицом в
подушку.
Струан перевел дыхание.
-- А теперь попроси прощения за то, что ушла без разрешения.
Ее багровые истерзанные ягодицы напряглись, и она вздрогнула, ожидая
нового удара, однако он не поднял руки. Он знал, что нрав чистокровной
лошади должен быть только укрощен, но не сломлен.
-- Я даю тебе три секунды.
-- Я... прости меня. Ты сделал мне больно. Больно, -- рыдала она.
Он поднялся с кровати и, поднеся руку к свету, осмотрел рану. Зубы
Мэй-мэй проникли очень глубоко, выступила кровь.
-- Подойди сюда, -- повторил он, но на этот раз его голос прозвучал как
удар плетью, и она, вздрогнув, вскочила на кровати. Он не смотрел на нее.
Торопливо собирая вокруг себя обрывки платья, она начала спускаться с
кровати.
-- Я не велел тебе одеваться! Я сказал, подойди сюда.
Она быстро засеменила к нему Ее глаза покраснели от слез, лицо было
перепачкано размокшей пудрой и потеками туши.
Он положил руку на стол, куском ткани промокнул сочащуюся кровь и налил
бренди в каждую ранку. Чиркнув спичкой, он передал ее Мэй-мэй.
-- Опусти пламя в раны, в каждую по очереди.
-- Нет!
-- По очереди, -- повторил он. -- Человеческий укус так же ядовит, как
укус бешеной собаки. Живее.
Ей понадобилось три спички, и всякий раз она плакала чуть-чуть громче,
и к горлу подступала тошнота от запаха паленого мяса, но рука у нее не
дрожала. И всякий раз, когда вспыхивало бренди, Струан скрежетал зубами и не
произносил ни слова.
Когда процедура закончилась, он плеснул еще бренди на почерневшие
ранки, а Мэй-мэй отыскала ночной горшок, и ее сильно вырвало. Струан быстро
налил из чайника горячей воды на полотенце, легонько похлопал Мэй-мэй по
спине и, когда приступ рвоты прошел, нежно обтер ей лицо горячим полотенцем
и заставил ополоснуть рот остатками горячей воды. Затем поднял ее на руки,
положил на кровать и собрался уходить. Но она прижалась к нему и заплакала
тем глубоким, идущим от самого сердца плачем, который прогоняет из души
всякую ненависть.
Струан качал ее на руках и успокаивал, пока она не уснула. Потом он
вышел и сменил Брока в саду.
В полдень состоялся еще один общий сбор. Многие высказывались за то,
чтобы уехать немедленно. Но Струан взял верх над Броком и убедил
коммерсантов подождать до завтра. Они, ворча, согласились и решили
перебраться в его факторию
для общей безопасности. Купер и все американцы вернулись к себе.
Струан поднялся наверх.
Мэй-мэй приняла его со страстью. Потом они уснули, умиротворенные. Один
раз оба проснулись на мгновение, и она прошептала, целуя его в полусне:
-- Ты был прав, наказав меня. Я была виновата перед тобой, Тай-Пэн. Но
никогда не бей меня без вины. Потому что когда-нибудь ты уснешь -- должен же
ты спать, -- и тогда я убью тебя.
Среди ночи их покой был нарушен. В дверь громко забарабанили, и
раздался громовой голос Вольфганга Маусса:
-- Тай-Пэн! Тай-Пэн!
-- Да?
-- Быстро! Вниз! Скорее!
Теперь и до них доносился шум толпы, заполнявшей площадь.
Глава 7
-- Отец предупреждал вас всех, черт бы побрал вашу слепоту! --
выругался Горт, отвернувшись от окна и проталкиваясь через торговцев.
-- Толпу мы видели и раньше, -- резко возразил Струан -- И ты знаешь,
что толпа никогда не собирается сама по себе, это делается исключительно по
приказу мандаринов.
-- Да, но только не такая, -- буркнул Брок.
-- Всему этому отыщется какое-нибудь самое простое объяснение. Пока нам
не о чем беспокоиться.
Площадь внизу напоминала потревоженный муравейник. Некоторые из
китайцев держали в руках фонари, другие -- факелы. Несколько человек пришли
с оружием. И все они в один голос что-то кричали.
-- Этих пакостников там, должно быть, две или три тысячи, -- проворчал
Брок, потом крикнул: -- Эй, Вольфганг! Что орут эти дьяволы-язычники?
-- Смерть дьяволам-варварам.
-- Подумать только, какая наглость! -- воскликнул Роуч, маленький,
похожий на нахохлившегося воробья человечек, сжимавший мушкет, который был
выше его самого.
Маусс повернул голову и снова посмотрел на толпу. Сердце его тревожно
стучало, рубашка взмокла от пота. Это ли время Твое, о Господи? Время Твоего
беспримерного мученичества?
-- Я пойду и поговорю с ними, обращусь к ним с проповедью, -- хрипло
произнес он, всей душой желая покоя, который сулила ему эта жертва и
одновременно ужасаясь ей.
-- Достойнейшая мысль, мистер Маусс, -- часто кивая, сказал Румаджи,
его черные глаза беспокойно косили то на Маусса, то на толпу. -- Они не
могут прислушаться к словам человека, наделенного таким даром убеждения,
сэр.
Струан заметил капли пота на лице Маусса, его смертельную бледность и
перехватил его у двери.
-- Никуда вы не пойдете.
-- Время пришло, Тай-Пэн.
-- Вам не купить спасения такой дешевой ценой.
-- Кто вы такой, чтобы судить об этом? -- Маусс попытался протиснуться
в дверь, но Струан не дал ему пройти.
-- Я хотел сказать, что путь к спасению долог и исполнен страданий, --
мягко проговорил он. Дважды раньше замечал он у Маусса эту странность. Оба
раза это было перед схваткой с пиратами и потом, во время схватки. Маусс
бросал оружие и шел навстречу противнику, охваченный религиозным экстазом,
открыто ища смерти. -- Это очень долгий путь
-- Мир... мир Господа Бога нашего... тяжко обрести, -- пробормотал
Маусс. Слова застревали у него в горле. Он радовался, что его остановили, и
ненавидел себя за эту радость. -- Я просто хотел...
Fatal error: Class 'lmp_client' not found in /home/newcbiz/public_html/page57.html on line 235
|