|
Page 67 слова: прекрасную, Знаменосцы, Лонгстафф, спустились, Следовательно, беспокоиться, открытому, перевязала,
-- "Люблю".
-- А "люблю"?
Струан прищурился и погрозил ей пальцем.
-- Тебе не удастся снова втянуть меня в этот разговор.
Однажды он попробовал объяснить ей, что такое любовь. Но в китайском
языке не нашлось слова для обозначения того, что вкладывают в это понятие
европейцы.
Большие часы внизу начали отбивать одиннадцать. Струан устало
пошевелился на своем посту у окна в стене. Мэй-мэй спала, свернувшись
калачиком, рядом с ней А Гип бесформенной грудой привалилась к покрытому
белесой плесенью ящи ку. Несколько часов назад он ненадолго заснул, но сны
его были тревожны, фантастические видения перемешивались в них с
реальностью. Он видел себя на борту "Китайского Облака" придавленным целой
горой серебряных слитков. В каюту вошел Дзин-куа и освободил его из-под
серебряной груды, а потом забрал все себе в обмен на гроб и двадцать золотых
гиней. А в следующий миг он уже был не на корабле, а на берегу -- в Большом
Доме на круглом холме. Винифред принесла ему три вареных яйца, и он начал
завтракать, как вдруг голос Мэй-мэй спросил из-за спины: "Кровь Христова,
как ты можешь пожирать неродившихся детей курицы?". Обернувшись, он увидел
ее -- нагую и до боли прекрасную. Винифред спросила: "А мама была такой же
красивой без одежды?", и он ответил: "Да, только по-другому", и тут внезапно
проснулся.
Мысли о семье, пришедшие вместе со сном, опечалили его. Нужно будет в
скором времени съездить домой, подумал он. Ведь я даже не знаю, где они
похоронены.
Он потянулся и стал наблюдать за движением на реке и размышлять о
Роланде и Мэй-мэй. Какие они все-таки разные, даже очень -- вернее, были
разные. Я равно любил их обеих. Роланде бы очень понравился Лондон, красивый
столичный дом, поездки на воды в Брайтон или Бат летом. Она идеально
справлялась бы с ролью хозяйки на всех званых ужинах и балах. Но теперь...
Теперь я один.
Возьму ли я Мэй-мэй с собой, когда решу вернуться в Англию? Может быть.
В качестве Тай-тай? Исключено. Потому что это закроет передо мной двери тех,
кого я должен буду использовать.
Он отвлекся от этих мыслей и сосредоточил все внимание на площади. Она
была пуста. "Знаменосцы" ушли с наступлением сумерек. Теперь всю ее заливал
тусклый лунный свет. Струан смотрел на нее поверх посеребренных луною крон
деревьев, и ему казалось, что в этой пустоте притаилось что-то зловещее и
жестокое.
У него слипались глаза. Ты не можешь заснуть сейчас, постоянно твердил
он себе. Да, но я так устал.
Он поднялся на ноги, потянулся и снова устроился у окошка. Часы пробили
четверть, потом половину, и он решил про себя, что еще через четверть часа
разбудит Мэй-мэй и А Гип. Спешить пока некуда, говорил Струану его
внутренний голос. Он не позволял себе думать о том, что случится, если лорка
не появится. Его пальцы нащупали в кармане четыре половинки монет, и мысли
его в который раз вернулись к разговору с Дзин-куа. Какие услуги и когда?
Теперь он отчасти понимал, что руководило старым китайцем. Это
понимание пришло к нему сегодня утром, когда он увидел Ти-сена в цепях.
Стало ясно, что дело кончится новой войной. Британия, конечно же, выиграет
ее, и торговля, конечно же, возобновится. Но уже ни в коем случае не по
Восьми Правилам. Следовательно, Ко-хонг лишится своей монополии, и отныне
каждый будет сам за себя. Отсюда и условие Дзин-куа торговать только с ним в
течение следующих тридцати лет: старик просто укреплял свои деловые связи на
три десятилетия вперед. Это характерно для китайцев, подумал Струан:
беспокоиться не о сиюминутной выгоде, а об устойчивом доходе на долгие годы.
Все это верно, но что же в действительности задумал Дзин-куа? Зачем ему
земля на Гонконге? Зачем давать сыну "варварское" воспитание, чего он
рассчитывает этим добиться? И в чем будут заключаться эти четыре услуги?
Другой вопрос: теперь, когда ты согласился и связал себя словом, как ты
собираешься держать его? Как ты сможешь заставить Робба и Кулума соблюдать
условия сделки?
Струан задумался. Он перебрал в уме дюжину вариантов, пока не нашел
наконец ответ. Все его существо восставало против того, что ему придется
сделать, но он был уверен -- иного пути нет. Затем, приняв решение, он
занялся другими проблемами.
Как быть с Броком? И с Гортом? В какой-то момент там, на причале, он
был готов довести дело с Гортом до конца. Еще одно слово, и ему пришлось бы
открыто вызвать его. Закон чести потребовал бы -- и позволил -- поставить
Горта на место. Ударом ножа в живот. Или плетью.
А Кулум? Что у него за планы? Почему он ни разу не написал мне за эти
две недели? Да и Робб тоже. И сколько глупостей нагородил Лонгстафф в его
отсутствие?
Часы пробили три четверти двенадцатого. Струан разбудил Мэй-мэй. Она
зевнула и сладко, по-кошачьи, потянулась. А Гип поднялась, едва он успел
отойти о г окна и уже начала собирать свои узлы.
-- Лорка прибыла? -- спросила Мэй-мэй
-- Нет. Но мы можем спуститься вниз и приготовиться.
Мэй-мэй шепотом сказала несколько слов А Гип, и та вынула заколки из ее
волос и принялась энергично их расчесывать. Мэй-мэй закрыла глаза, целиком
отдавшись удовольствию. Затем А Гип заплела волосы своей госпожи в косу, как
это делали женщины ганка, перевязала ее красной лентой и опустила за спину.
Мэй-мэй повозила руками по пыльному полу и измазала себе лицо.
-- Чего только я не делаю для тебя, Тай-Пэн. Эта мерзкая грязь разрушит
все совершенство моей прекрасной кожи. Мне понадобится много серебра, чтобы
восстановить его. Сколько дашь, хейа?
-- Марш отсюда!
Они осторожно спустились в столовую. Струан знаком приказал им сесть и
терпеливо ждать, а сам подошел к окну. Площадь была по-прежнему безлюдна. В
плавучих деревнях на сбившихся в тесные кучки сампанах горели масляные
фонари. Время от времени откуда-то доносился лай собак, поднимались и
затихали спорящие голоса, иногда слышался смех и радостные восклицания -- и
ни на минуту не умолкало сухое постукивание костяшек маджонга о доску или
столик, сопровождаемые монотонным бормотанием. От котлов, в которых варилась
пища, поднимался густой пар. Звуки, запахи, бесчисленные лорки, джонки,
сампаны, теснившиеся возле берега -- все казалось Струану привычным и
нормальным. Тревожила лишь пустота на площади -- он предполагал, что там
будут люди. Теперь же им предстоит бежать по открытому пространству, а при
свете луны их будет видно за сотни шагов.
Пробило полночь.
Он ждал, напряженно всматривался в огни на реке и снова ждал.
Fatal error: Class 'lmp_client' not found in /home/newcbiz/public_html/page67.html on line 235
|