|
Page 70 слова: посудина, железный, счастлив, интересно, невредимым, расходиться, случайно, перерезал,
Перепуганный китаец подбежал к борту и начал кромсать веревки. Горт
развернул фальконет, и Струан прицелился в него.
-- Отставить, Горт! -- резко выкрикнул Брок.
Морской закон был на стороне Струана: использование абордажных крючьев
действительно квалифицировалось как пиратство. Равно как и появление на
борту с оружием без разрешения капитана. А изо всех английских законов ни
одни не охранялись столь строго и не исполнялись столь неукоснительно, как
законы, регулирующие отношения кораблей и определяющие права капитана в
открытом море. Наказание за пиратство было одно: веревка на шею.
Вонг перерезал последний трос, и лорки начали расходиться. Когда между
ними легла полоса воды в тридцать ярдов, Струан опустил мушкет и прокричал:
-- Попробуйте только подойти ко мне ближе чем на пятьдесят ярдов, и,
клянусь Господом, я обвиню вас в пиратстве. -- Он оперся спиной на
фальшборт. -- Что все это значит, Тайлер?
-- Я мог бы у тебя спросить то же самое, Дирк, -- беспечно ответил
Брок. -- Я заметил вчера, как ты проскользнул на ют сампан. -- Его глаз
посверкивал в свете фонаря. -- Потом я увидел тебя в очень смешном наряде --
ни дать ни взять кули -- и, слава Богу, ты благополучно добрался до своей
фактории. Странно все это, сказал я себе. Может, старина Дирк сделался
главою скорбен? Или, может, старине Дирку нужна помощь, чтобы целым и
невредимым выбраться из Кантона? Поэтому мы немного от ошли вниз, потом
потихоньку вернулись и встали на якоре к северу от поселения. Дальше глядим,
ты садишься на эту вонючую посудину. Ты сам и с тобой две красотки.
-- То, что я делаю, никого, кроме меня, не касается.
-- Ага, кто же спорит?
Мозг Струана лихорадочно работал. Он понимал, что лорка Брока гораздо
быстроходнее его собственной, что команда опасна и хорошо вооружена и что
одному ему против них не выстоять. Он проклинал себя за то, что был так
самоуверен и не следил за рекой.
Но, с другой стороны, ты все равно бы не заметил, как Брок проскользнул
мимо. Как же теперь обыграть его? Должен быть какой-то выход. Ему ничего не
стоит пустить тебя ко дну под покровом ночи, и, даже если ты уцелеешь, ты
вряд ли сможешь доказать что-нибудь впоследствии. Брок просто заявит, что
это произошло случайно. К тому же Мэй-мэй не умеет плавать.
-- Эта старая лоханка сидит что-то уж необычно низко. Может, швы текут?
Или груз так тяжел?
-- Что у тебя на уме, Тайлер?
-- Слухи, парень. Все вчерашнее утро перед нашим отъездом не смолкали
разговоры. Слухи про серебро Тисена. Ты слышал об этом?
-- Господи, да о чем там только не болтали.
-- Верно. Но все сходились в одном: где-то в Кантоне спрятано серебро,
много серебра -- выкуп императору. Я об этом даже думать не стал. Пока не
увидел, что ты вернулся. И тут мне подумалось, как интересно все получается.
Это после спора-то на двадцать тысяч гиней. Очень интересно. Потом ты ночью,
как вор, садишься на груженую лорку и идешь на юг, хотя северный рукав
удобнее. -- Брок потянулся и яростно поскреб бороду. -- Старого Дзин-куа
что-то не было видно эти дни, а?
-- Его нет в Кантоне, это верно.
-- Старый Дзин-куа ведь твой пес. По крайности, -- с издевкой сказал
Брок, -- он твой человек, а?
-- Ближе к делу.
-- А куда спешишь, парень? Нет, спешить нам некуда, клянусь Богом! --
Он бросил взгляд на нос своей лорки. -- Нос-то у нее мелко сидит, тебе не
кажется? -- Брок намекал на острый железный шпиль сечением в квадратный фут,
торчавший из носа на шесть футов сразу под ватерлинией. Много лег назад
Струан изобрел этот таран как простой и надежный способ пробивать корпус
судна и пускать его ко дну. Брок и многие другие Китайские торговцы переняли
его.
-- Да. А мы перегружены. Но вооружения у нас хватает.
-- Это я заметил. Носовая пушка, кормовая пушка, а вот вертлюгов нет.
-- Возникла напряженная пауза. -- Еще пять дней, и приходит срок твоим
бумагам. Верно я говорю?
-- Да.
-- Ты заплатишь по ним?
-- Через пять дней узнаешь.
-- Сорок-пятьдесят лаков серебра -- это ведь будет много тонн?
-- Надо полагать, не мало.
-- Я спросил Горта: "Послушай, что стал бы делать старина Дирк, если бы
йосс начал вроде как отворачиваться от него?" А Горт и говорит: "Он бы
попытался его изменить". -- "Верно,-- говорю, -- но как?" -- "Заем", --
говорит. "Ага. -- говорю, -- стал быть, заем и есть". Только где
занимать-то? И тут, Дирк, мальчик мой, я подумал о Дзин-куа и о Ти-сене.
Ти-сену конец, значит -- Дзин-куа. -- Он замолчал на мгновение, неторопливо
двигая челюстью. -- Тут на борту две женщины. Я буду счастлив доставить их
на Вампоа в Макао. Куда только ни прикажешь.
-- У них уже есть корабль.
-- Да. Но эта старая развалина запросто может потонуть. Мне не хотелось
бы потом мучиться мыслью, что женщины погибли, когда этого лет ко можно было
избежать.
-- Мы не потонем, Тайлер.
Брок опять потянулся всем телом и крикнул на свою лорку, чтобы за ним
прислали баркас -- Ну что ж, парень, я просто хотел предложить подвезти
женщин И тебя, разумеется. Что-то говорит мне, что эта посудина по морю
ходить не годится. Поверишь ли, первый раз встречаю такое ненадежное судно.
-- В этих водах много пиратов. Если какой-нибудь корабль подойдет
слишком близко, я воспользуюсь пушкой.
-- Это разумно, Дирк, очень разумно. Но если в ночной тьме я вдруг
увижу впереди корабль, который маневрирует, пытаясь уйти, и этот корабль
окажется настолько невежлив, что выпалит по мне из пушки... Что ж, старина,
ты на моем месте и сам бы сделал то же самое: предположил бы, что это
пираты, и разнес бы их в клочья Правильно?
-- Если бы остался жив после первого выстрела.
-- Ну, это понятно. Мы живем в жестоком мире. Нет, из пушки стрелять не
стоит. К лорке подошел баркас.
-- Премного благодарен, Дирк. Думаю, тебе следует поднять свой флаг,
пока он у тебя есть. Тогда не возникнет никаких дурацких недоразумений,
вроде этого. Еще раз прошу прощения за крючья Надеюсь, увидимся на Гонконге.
Брок перелез через борт лорки и встал в баркас. Он иронично махнул
рукой на прощанье, и баркас быстро отошел.
-- Масса Один-Глаз чего хотеть? -- дрожащим голосом спросил Вонг. Вся
команда онемела or ужаса при виде лорки Брока.
Fatal error: Class 'lmp_client' not found in /home/newcbiz/public_html/page70.html on line 235
|