|
Page 74 слова: вколотил, предложил, переспросила, державший, перевернувшись, раздирающем, заходился, вталкивало,
парус. Вода еще больше натянула паруси ну, плотнее прижимая ее к пробоине;
лорка беспомощно закачалась, едва не перевернувшись.
Вновь Струан заставил матросов спуститься в трюм. Там, заколотив еще
несколько слитков в парусиновую затычку, он приказал им расставить ящики
таким образом, чтобы уменьшить слишком опасный крен влево.
Вернувшись на палубу, он осмотрел завязки грота и убедился, что они
прочно держат парус на месте. Он вздохнул свободнее.
-- С тобой все в порядке, Мэй-мэй?
-- Как? -- переспросила она.
-- Болеть твоя?
-- Мозна. -- Она показала на кисть руки. Кожа на ней была содрана, и
рана кровоточила. Он тщательно осмотрел ее. Хотя кисть причиняла Мэй-мэй
сильную боль, ему показалось, что перелома нет. Он обильно полил раны ромом,
сам сделал большой глоток и, обернувшись, посмотрел назад, за корму. Лорка
Брока легла в дрейф, грот и фок яростно полыхали вместе со всем такелажем.
Он видел, как команда перерезала снасти, и паруса обрушились за борт.
Некоторое время они горели на воде. Потом все покрыла тьма. Несколько джонок
и сампанов находились поблизости, но никто не пришел на помощь горящей
лорке.
Струан, прищурившись, посмотрел вперед. С подветренной стороны
открывался рукав Шести Скал, он был мало изведан. Струан осторожно шевельнул
румпель, и корабль отклонился от курса на несколько градусов. Паруса поймали
ветер, лорка резко накренилась вправо, и пробоина ушла под воду. Матросы
закричали ему, предупреждая об опасности, и Струан выправил крен. Так плыть
слишком рискованно, подумал он. Похоже, мне нельзя идти левым галсом. Самая
легкая волна сорвет грот, и мы камнем уйдем на дно. Если я пройду рукавом
Шести Скал, то Броку ни за что не найти меня, но я не могу лавировать, меняя
галс. Значит, придется остаться в главном русле. Пойду вниз по ветру как
можно более прямым курсом.
Он рассчитал примерное местоположение своей лорки. Мраморная пагода
должна была находиться в восьми милях ниже по течению.
С защитным парусом под килем, который действовал как штормовой якорь,
лорка делала не более двух-трех узлов. То, что ему придется держаться ближе
к ветру, чтобы избежать лавирования, еще больше снизит ее скорость. Река
впереди начинала извиваться. Если йосс мне поможет, нам не придется идти
левым галсом. Я буду опускать паруса и дрейфовать по течению и поднимать их
снова, когда направление и ветер позволят воспользоваться ими.
Он передал румпель Вонгу, спустился вниз и еще раз проверил парусиновую
пробку. Какое-то время она выдержит -- если йосс не переменится, подумал"
Струан. Он разыскал несколько чайных чашек и вернулся на палубу. Команда
сбилась в тесную угрюмую кучку у правого борта. На лорке осталось только
шесть человек.
-- Хейа! Шесть бык только. Где два?
Вонг ткнул пальцем за борт и рассмеялся. -- Трах-бах, люди падай! --
Потом махнул рукой за спину и пожал плечами. -- Ладна. -- Кровь господня!
Зачем нет спасать, хейа?
-- Зачем спасать, хейа?
Струан знал, что бесполезно пытаться что-то объяснить. В том, что эти
двое свалились за борт, китайцы видели только йосс. Просто йосс -- их йосс
-- заключался в том, чтобы однажды захлебнуться и утонуть; и это была также
воля богов. Спаси человека от смерти, и весь остаток жизни ты сам будешь
отвечать за него. Это справедливо. Ибо, вмешиваясь в то, что предопределено
богами, ты должен быть готов принять на себя и их заботы.
Струан налил чашку рому и передал Мэй-мэй. Он по очереди предложил по
чашке каждому члену команды, не ожидая благодарности и не получив ее.
Странно, подумал он, но очень по-китайски. С какой стати им благодарить меня
за спасение жизни? То, что мы не утонули, -- йосс, и ничего больше.
Благодарю тебя, Господи, за мой йосс. Благодарю тебя.
-- Хей! -- встревоженно крикнул один из матросов, глядя вниз на воду.
Парусиновую пробку понемногу вталкивало обратно. Струан бросился вниз.
Сняв с руки боевой цеп, он затолкал намокший парус глубже в рану корабля. В
льялах хлюпала вода, ее набралось там фута на три. Он подпер парусину ящиком
и вколотил в складки еще несколько слитков.
-- Выдержит, -- сказал он вслух. -- Да... может быть.
Он поднял цеп и зашел в капитанскую каюту. Там все было перевернуто
вверх дном. Струан с тоской посмотрел на койку, захватил с собой набитый
травой тюфяк и начал подниматься по трапу.
На верхних ступеньках он вдруг замер. Вонг целился в него из пистолета.
Второй китаец держал мушкет, у его ног неподвижно лежала А Гип. Третий одной
рукой обхватил Мэй-мэй, зажимая ей рот другой. Вонг нажал на курок -- Струан
инстинктивно выставил вперед тюфяк и развернулся боком, прижавшись спиной к
поручням трапа. Он почувствовал, как пуля царапнула ему шею, и бросился на
палубу, держа перед собой тюфяк, словно некий античный щит, его лицо все
было в черных точках от крупинок пороха. Второй китаец выстрелил в него в
упор, но старый мушкет разорвался, оторвав ему кисти рук. Он ошеломленно
уставился на окровавленные культи, а потом дико закричал.
Вонг и остальные матросы ринулись на Струана, и он взмахнул цепом.
Усаженный шипами шар врезался сбоку в лицо Вонга, снеся ему половину
челюсти, и китаец покатился к борту. Следующим ударом Струан свалил еще
одного. Третий прыгнул ему на спину и начал душить, используя свою косичку
как удавку, но Струану удалось его сбросить. Человек, державший Мэй-мэй,
прыгнул вперед. Струан ударил его в лицо рукояткой цепа, а когда тот
вскрикнул и упал, ногой проломил ему грудь. Двое уцелевших матросов убежали
на нос. Тяжело дыша, шотландец тут же бросился вслед за ними. Они прыгнули в
воду. В этот момент с полуюта раздался вопль. Вонг, весь в крови, струящейся
из половины лица, слепо хватал воздух руками, пытаясь добраться до Мэй-мэй.
Девушка увернулась, скользнула в сторону и заковыляла к Струану, ища защиты.
Струан шагом вернулся назад и добил его.
Человек с оторванными руками заходился в раздирающем уши крике. Струан
одним ударом положил конец его мучениям.
На палубе стало тихо.
Мэй-мэй попалась на глаза оторванная кисть руки, и она согнулась
пополам в сильнейшем приступе рвоты. Струан носком сапога перекинул кисть
через борт. Когда силы понемногу вернулись к нему, он выбросил в реку все
тела, за исключением одного. Потом он внимательно осмотрел А Гип. Она дышала
ртом, из носа по подбородку сбегали две тонкие струйки крови.
-- Думаю, с ней все будет в порядке, -- сказал он и удивился тому, как
низко и глухо звучал его голос. Он ощупал свое лицо. Боль накатывалась
яростными волнами. Струан тяжело осел на палубу рядом с Мэй-мэй.
-- Что произошло?
-- Не знаю, -- проговорила она, глядя на него сухими глазами. -- В один
Fatal error: Class 'lmp_client' not found in /home/newcbiz/public_html/page74.html on line 235
|