|
Page 77 слова: мурлыкая, говорить, ответила, Неподкупен, верховную, дьяволов, изгибалась, уничтожить,
увидела, что волна от лорки увлекает бумажный лист в глубину.
Крепко сжимая слиток, Мэй-мэй радостно вскарабкалась назад.
-- Ну вот, теперь мы можем отдохнуть.
-- Клянусь Господом, это обман -- взорвался Струан.
-- Что?
-- Ты не бросила серебро за борт.
-- Чш-ш-ш-ш! Не так громко! Ты все испортишь! -- Потом она зашептала:
-- Конечно, нет. По-твоему, я совсем дура?
-- Я думал, ты хотела сделать подношение.
-- Я только что его и сделала, -- прошептала она, озадаченно глядя на
Струана. -- Ты же не думаешь, что я на самом деле способна бросить столько
серебра в реку, ведь правда? Кровь Христова, я что, паршивая собака? Или
сумасшедшая?
-- Тогда зачем было затевать все...
-- Ш-ш-ш-ш! -- настойчиво шикнула на него Мэй-мэй. -- Не так громко.
Морской бог может тебя услышать.
-- Но зачем притворяться, что ты роняешь серебро за борт? Это не
подношение.
-- Как перед Богом, Тай-Пэн, я тебя совсем не понимаю. Зачем богам
может понадобиться настоящее серебро, хейа? Для чего они станут его
использовать? Чтобы покупать настоящую одежду и настоящую еду? Боги есть
боги, а китайцы -- китайцы. Я сделала подношение и сберегла твое серебро.
Как перед Богом клянусь, варвары -- странный народ.
И она пошла вниз, бормоча про себя на языке родной провинции Сучжоу:
"Словно я действительно могла бы уничтожить столько серебра! Разве я
императрица, чтобы так швыряться серебром? Эй-й-йа", вздохнула она,
пробираясь узким коридором в трюм, "даже императрица дьяволов не была бы
столь глупа"! Она положила слиток в льяло, где нашла его, и вернулась
наверх.
Струан слышал, как она возвращается, все еще раздраженно бормоча что-то
по-китайски себе под нос.
-- Что ты там говоришь? -- требовательно спросил он.
-- Разве я сумасшедшая, чтобы вот так взять и выбросить столько
заработанных тяжелым трудом денег? Разве я варвар? Разве я транжира...
-- Хорошо. Но я все же не понимаю, почему ты уверена, что морской бог
ответит на твои молитвы, когда его с такой очевидностью надули. Вся эта
затея -- фантастическая глупость.
-- Нельзя говорить такие вещи так громко, -- нахмурилась она. -- Он
получил подношение. Теперь он защитит нас. -- Она упрямо тряхнула головой.
-- Боги как люди. Они поверят во что угодно, если сказать им это сразу, не
задумываясь. -- Потом добавила: -- Может быть, этот бог вообще куда-нибудь
отлучился и все равно не станет нам помогать. И мы утонем, ладно.
-- Тогда еще один вопрос, -- непреклонно продолжал Струан -- Почему мы
должны говорить шепотом, а? Ведь это китайский морской бог. Как, черт его
возьми, может он понимать по-английски, хейа?
Вопрос обескуражил Мэй-мэй. Она нахмурилась и долго напряженно
размышляла. Потом, пожав плечами, сказала:
-- Бог есть бог. Может быть, он говорит и на варварском языке. Хочешь
еще чаю?
-- Спасибо.
Она наполнила его чашку, потом свою. Затем, обхватив руками колени,
уселась на крышку люка, мурлыкая про себя какую-то песенку.
Лорка, покачиваясь, плыла вниз по реке. Занимался рассвет.
-- Ты редкая женщина, Мэй-мэй, -- сказал Струан.
-- Ты мне тоже нравишься. -- Она придвинулась к нему, устраиваясь
поудобнее у него под боком. -- Сколько мужчин, таких, как ты, есть в твоей
стране?
-- Около двадцати миллионов: мужчин, женщин, детей.
-- Китайцев, говорят, триста миллионов.
-- Это значило бы, что каждый четвертый человек на земле -- китаец.
-- Я беспокоюсь за свой народ, если все варвары похожи на тебя. Ты
убиваешь так много и так легко.
-- Я убил этих людей потому, что они пытались убить меня. И мы не
варвары.
-- Я рада, что видела, как ты убиваешь, -- сказала она странным
голосом. Ее глаза сияли, светлеющий воздух собрался в подобие ореола вокруг
ее темноволосой головки.-- И я оч-чень рада, что ты не мертвый.
-- Когда-нибудь я тоже умру.
-- Конечно. Но я рада, что видела, как ты убиваешь. Наш сын Дункан
будет достоин тебя.
-- К тому времени, когда он вырастет, убийство перестанет быть
необходимостью.
-- К тому времени, когда вырастут дети детей его детей, люди все еще
будут убивать. Человек -- хищное животное, он живет кровью. Большинство
людей. Мы, китайцы, знаем это. Но варвары хуже нас. Хуже.
-- Ты так думаешь, потому что ты китаянка. У вас гораздо больше
варварских обычаев, чем у нас. Со временем люди меняются. Мэй-мэй.
Тогда она сказала просто:
-- Учись у нас, помни уроки Китая, Дирк Струан. Люди никогда не
меняются.
-- Учись у нас, помни уроки Англии, девочка. Мир может стать царством
порядка, где все равны перед законом. И этот закон будет справедлив. Честен.
Неподкупен.
-- Так ли это важно, если люди умирают от голода?
Он надолго задумался над ее словами.
Лорка медленно продвигалась вниз по реке. Мимо проплывали другие суда
-- одни вверх, другие вниз по течению; матросы с любопытством смотрели в их
сторону, но не произносили ни слова. Река впереди изгибалась, и Струан,
осторожно пошевеливая румпель, задал лорке нужное направление. Парусиновая
заплата, похоже, пока держалась.
-- Я думаю, да, -- сказал он наконец. -- Да. Я думаю, что это очень
важно. Кстати, я хотел спросить тебя кое о чем. Ты говорила, что ходила
навестить верховную госпожу Дзин-куа. А где ты с ней познакомилась?
-- Я была рабой в ее доме, -- спокойно ответила Мэй-мэй. -- Как раз
перед тем, как Дзин-куа продал меня тебе. -- Она заглянула ему в глаза. --
Ты ведь купил меня, не правда ли?
-- Я приобрел тебя в соответствии с вашими обычаями, это верно. Но ты
не рабыня. Ты можешь остаться или уйти -- свободно, по своему выбору. Я
сказал тебе это в первый же день.
-- Я не поверила тебе тогда. Я верю тебе сейчас, Тай-Пэн. -- Она
посмотрела на берег и на проплывающие мимо лодки. -- Я никогда раньше не
Fatal error: Class 'lmp_client' not found in /home/newcbiz/public_html/page77.html on line 235
|