|
Page 89 слова: ударившись, Берингова, подсказывает, отравившее, Приготовить, Заряжать, пальцами, посмотрел,
Орлову, раскиснув у него на глазах. Он постарался не замечать кисловатого
запаха, который шел из льял. Когда-нибудь я рассчитаюсь с ним за все,
поклялся он про себя.
-- Неужели хронометр настолько важен?
-- Ты посещал университет и задаешь такие вопросы? Без этого красавца
нам конец. Ты слышал о капитане Куке? Шестьдесят лет назад он первый
воспользовался хронометром и доказал его необходимость. До того времени мы
не могли определять долготу. Но теперь, имея точное лондонское время и
секстант, мы можем определить свое местонахождение с точностью до мили. --
Орлов запер шкафчик и бросил на Кулума короткий взгляд.
-- Ты умеешь пользоваться секстантом?
-- Нет.
-- Когда мы потопим джонки, я покажу тебе. Или ты полагаешь, что
сможешь быть Тай-Пэном "Благородного Дома" сидя на берегу? А?
Они услышали торопливый топот ног по палубе и почувствовали, что
"Китайское Облако" еще больше прибавил в скорости. Здесь, внизу, казалось,
что весь корабль пульсирует, словно живое существо.
Кулум облизнул сухие губы.
-- А мы сможем потопить так много джонок и уйти от опасности?
-- Если не сможем, до берега придется добираться вплавь. -- Коротышка
посмотрел на Кулума снизу вверх: -- Ты когда-нибудь терпел кораблекрушение
или тонул?
-- Нет. И я не умею плавать.
-- Если ты моряк, лучше и не учиться. Это способно лишь ненадолго
отсрочить неизбежное -- если море захотело тебя и твое время пришло. --
Орлов дернул за цепочку, проверяя замок. -- Тридцать лет я провел в море, а
плавать не умею. Я тонул больше десятка раз, от Китайских морей до Берингова
пролива, но всегда находил рею или лодку. Когда-нибудь море возьмет меня.
Оно само решит, когда. -- Он поправил боевой цеп на руке. -- Я был бы рад
вернуться сегодня в порт. Кулум благодарно последовал за ним вверх по трапу.
-- Вы доверяете команде?
-- Капитан доверяет своему кораблю, только своему кораблю. И только
себе изо всех людей.
-- А моему отцу вы доверяете?
-- Он капитан.
-- Я не понимаю.
Орлов не ответил. Очутившись на юте, он проверил паруса и нахмурился.
Слишком уж их много в такой близости от берега. Слишком много неизвестных
рифов в этих водах, и в воздухе пахнет бурей. Линия преградивших им путь
джонок протянулась в двух милях прямо по курсу; маленькие суда молча и
неумолимо надвигались на них.
Корабль шел под всеми парусами, фок и грот по-прежнему зарифлены, и
радостно подрагивал всем корпусом. Эта радость передалась команде. Когда
Струан приказал убрать рифы, матросы прыгнули к снастям и с песней взялись
за дело, забыв про серебро, отравившее их души алчностью. Ветер посвежел, и
паруса начали покряхтывать. Клипер накренился, набирая скорость, морская
пена, как дрожжи, поднималась в шпигатах.
-- Мистер Кьюдахи! Возьмите вахтенных по трюму и вынесите оружие на
палубу!
-- Есть, так точно, сэр-р! -- Кьюдахи, первый помощник капитана,
черноволосый ирландец с прыгающими глазами, носил в ухе золотую серьгу.
-- Так держать! Палубная вахта! Пушки к бою! Заряжать картечью!
Люди облепили пушки, выкатили их из пушечных портов, зарядили картечью
и закатили обратно.
-- Расчету третьей пушки по чарке рома сверх нормы! Расчету
восемнадцатой чистить льяла!
Крики радости перемешались с громкими проклятиями.
Это был обычай, который Струан ввел на своих судах много лет назад.
Расчет, приготовившийся первым перед сражением, получал награду, а отстающим
доставалась самая грязная работа на корабле.
Струан окинул взглядом небо, тугие паруса и направил бинокль на
огромную боевую джонку. Он заметил много пушечных амбразур, носовую фигуру в
виде дракона и флаг, который пока не мог распознать на таком расстоянии.
Увидел десятки китайцев, толпящихся на палубе, и горящие факелы.
-- Приготовить бочки с водой! -- прокричал Орлов.
-- Зачем нужны бочки, отец? -- спросил Кулум.
-- Чтобы тушить огонь, парень. На джонках горят факелы. Китайцы, должно
быть, в избытке запасли зажигательные ракеты и дымовые бомбы Дымовые бомбы
делают из дегтя и серы, они испускают страшную вонь, очень едкую, и могут
превратить клипер в сущий Бедлам,- если вовремя не приготовиться. -- Он
посмотрел за корму: другая флотилия входила в пролив позади них.
-- Мы отрезаны, не так ли? -- спросил Кулум, чувствуя, как сжалось
сердце у него в груди.
-- Да. Но только дурак повернул бы в ту сторону. Посмотри на ветер,
парень. Если бы мы развернулись, нам бы пришлось лавировать против ветра, а
что-то подсказывает мне, что он встанет еще круче против нас. Но, двигаясь
вперед, как сейчас, мы дадим фору любой джонке. Ты только взгляни, как они
неповоротливы, дружок! Словно тяжеловозы в сравнении с нами -- легконогой
борзой. У нас десятикратный перевес в огневой мощи, если брать корабль на
корабль.
Одна из снастей наверху грот-мачты неожиданно лопнула, рея завизжала,
ударившись о стеньгу, и парус заплескался на ветру.
-- Вахтенные с левого борга, наверх! -- прорычал Струан. -- Топенант к
бом-брам-рее быстро!
Кулум смотрел, как матросы выбрались на рею почти у самой верхушки
грот-мачты и боролись с ветром, вцепившись в нее ногтями и пальцами ног, и
он знал, что сам никогда не смог бы так. Он ощутил в желудке желчь, которую
пригнал туда страх; из головы не шли слова Орлова про кровь на его руках.
Чью кровь? Пошатываясь, он подошел к фальшборту, и его вырвало.
-- Вот, возьми, сынок, -- сказал Струан, протягивая ему фляжку с водой,
висевшую на кофель-нагеле.
Кулум оттолкнул ее, ненавидя отца в этот миг за то, что тот заметил его
слабость.
-- Ополосни рот, клянусь Богом! -- Голос Струана звучал сурово.
Кулум с несчастным видом подчинился и даже не заметил, что это была не
вода, а холодный чай. Он сделал несколько глотков, и это вызвало новый
приступ рвоты. Затем он сполоснул рот и стал осторожно цедить напиток сквозь
зубы, чувствуя себя ужасно.
-- В первый раз, когда я участвовал в сражении, меня рвало, как
упившегося егеря -- ты такого даже вообразить себе не можешь. И я был
перепуган до смерти.
Fatal error: Class 'lmp_client' not found in /home/newcbiz/public_html/page89.html on line 235
|