|
Page 95 слова: открытом, поместить, Скраггер, встревоженно, поднимешь, дьявольскую, говоришь, преступление,
монеты на стол.
-- Одна половина монеты -- одна услуга, так, приятель?
-- Так, -- ответил Струан. Он был в ярости на себя за то, что угодил в
ловушку Дзин-куа. -- Откуда она у тебя?
-- От моего отца.
-- А он где ее взял?
-- А где, ты думаешь, этот старый разбойник Дзин-куа так быстро откопал
и зацапал в свои грязные лапы сорок лаков серебра, приятель? А? Конечно же,
у своих старых партнеров. У тебя на борту десять лаков папиных денег. --
Большой живот By Квока затрясся от хохота. -- Налей его милости грогу,
Скраггер. Он ему сейчас ох как нужен.
-- By Фан Чой и Дзин-куа партнеры? -- спросил потрясенный Струан.
-- В некотором роде, приятель. Мы охраняем его морскую торговлю от
проклятых пиратов. Мы вроде как стражи моря. За услуги принято платить, дело
справедливое, а? А мудрый человек деньги вкладывает с прибылью, а? Вот мы в
него иногда и вкладываем. Чай, шелк, опиум. Взаймы даем. -- By Квок обхватил
свой живот руками, от смеха на глазах, превратившихся в узкие щелки,
выступили слезы. -- Так что теперь мы вроде как партнеры, мы и "Благородный
Дом". Разве можно поместить деньги удачнее, скажи-ка, а, приятель?
-- Назови свою "услугу", By Квок.
-- Мы сначала выпьем за серебро и за твой йосс, Тай-Пэн. Потом
поговорим.
-- Он приказал повесить мальчишку, если пробудет на борту больше часа,
-- заметил Скраггер, наливая ром в три кружки. -- А если ты поднимешь парус,
тоже сказал, чтобы разнести нас в щепки и вздернуть парня.
-- Час это сколько, приятель?
-- Достаточно долго.
By Квок стал жевать с задумчивым видом.
-- Ты бы повесил мальчишку?
-- А ты? -- Струан достал свои часы и положил их на стол. -- Ты
использовал половину своего времени.
By Квок принял кружку от Скраггера и медленно начал пить. Струан
почувствовал, как от напряжения зашевелились волоски у него на шее. До него
доносились приглушенная китайская речь, поскрипывание бревен, звон и гудение
ветра в натянутых тросах.
По палубе над их головами ударили первые капли дождя. By Квок взял
зубочистку и почистил зубы, вежливо прикрывая рот ладонью. Дождь усилился.
-- Услуга By Фан Чоя, -- начал он. -- В твоем флоте двадцать клиперов,
верно?
-- Девятнадцать.
-- Девятнадцать. На каждый мы определим одного из наших ребят. Ты
обучишь их как капитанов. Офицеров. Девятнадцать человек. Обучишь как надо.
Чтобы таких капитанов ты и сам согласился взять. Пори их, протаскивай под
килем -- все, что хочешь, если они не будут подчиняться, -- но только не
убивать. На пять лет они твои, потом вернутся домой. Дальше, через год и
один день нам нужен клипер. Как "Китайское Облако". Мы заплатим серебром, во
что он встанет. Ты даешь нам счета и все прочее, мы платим деньги. С
пушками, парусами, оснасткой, как у "Китайского Облака". Десять наших людей
отправятся в Блайти смотреть, как он будет строиться, потом вернутся вместе
с ним. Где и как мы заберем корабль, скажем позже -- правильно, Скраггер?
-- Верно.
-- И последнее: мы дадим тебе сосунка -- трех сосунков на выучку. Трех
мальчиков, чтобы обучить их, как дэнди. Лучшая школа в Лондоне. За любые
деньги.
-- Лучшая одежда, и коляски, и жилье, и жратва, -- добавил Скраггер. --
Чтобы как чертовых дэнди их воспитывали. Обращались соответственно.
Оксфордский или Кембриджский университет. Да. Университет кончат, тогда
домой.
-- Это не одна услуга,-- заметил Струан. -- Это много услуг.
-- Много, мало -- услуга есть услуга, -- злобно проговорил By Квок. --
Клянусь Богом, это то, что мы просим. Может, я заберу десять лаков назад, да
и остальные тридцать. Тогда куплю корабль. Деньги есть -- что хочешь купишь,
верно, приятель? Да, заберу лаки, может, и договорюсь с Одноглазым Дьяволом.
Как его по имени?
-- Брок, -- сказал Скраггер.
-- Ага, Брок. Договорюсь с Броком, или с другим кем-то. Сделка есть
сделка. Просто обучи людей. Один корабль. Честная просьба. Ты говоришь да
или нет.
-- Я заключу с тобой новую сделку. Забирай монету назад и, буду я на
борту "Китайского Облака" или нет, попробуй захватить все серебро, клянусь
Господом.
-- На горизонте две сотни кораблей. Я потеряю одну сотню, две сотни
кораблей, ерунда. Я заберу лаки, Тай-Пэн. Я заберу лаки.
Струан взял со стола свою половину монеты и поднялся на ноги.
-- Так ты согласен?
-- Не согласен. Услуга -- ты обещал услугу. Разве у Тай-Пэна
"Благородного Дома" больше нет лица, хейа? Да или нет?
-- Через тридцать дней вы приведете сто человек, среди них не будет ни
одного, кого разыскивают мандарины за какое-либо преступление, и каждый из
них должен уметь читать и писать. Из этой сотни я выберу девятнадцать,
которые станут капитанами.
И десять человек, которые будут наблюдать за постройкой судна. Потом вы
передадите мне трех мальчиков.
-- Слишком опасно, приятель, -- сказал By Квок, -- очень много народу.
Верно, Скраггер?
-- Нет, если мы соберем их, скажем, в Абердине. То, что он сам выберет,
это справедливо, вреда от этого не будет. А? Тайком, без шума?
By Квок некоторое время раздумывал.
-- Согласен. Тридцать дней. Абердин.
-- Я передам построенный клипер лично тебе или By Фан Чою -- только
вам, -- сказал Струан. -- Никому другому.
-- Любому, кого я пошлю.
-- Нет.
-- Или мне, приятель? -- вставил Скраггер.
-- Нет. By Квоку или By Фан Чою. В открытом море.
-- Почему? -- встревоженно спросил By Квок. -- А? Почему? Какую
дьявольскую хитрость ты задумал?
-- Это будет твой корабль. Я не собираюсь передавать такого красавца
кому-то другому. Где твое лицо, а?
-- Согласен, -- сказал By Квок наконец. -- Только без предательства,
клянусь Богом, или ты заплатишь.
Fatal error: Class 'lmp_client' not found in /home/newcbiz/public_html/page95.html on line 235
|